Усі художні твори зі світової літератури 7 клас (PDF)

Скачати файл
(1 бал, середній: 2,00 із 5)
Завантаження...

Цей CD-ROM є невід’ємною складовою посібника Чорна О.В. Усі уроки світової літератури. 7 клас.— Х.: Вид. група «Основа», 2015.
Посібник містить твори з курсу світової літератури для 7-го класу шкіл з українською мовою навчання (українською, російською, англійською та німецькою мовами) згідно з оновленою 2015 року програмою Міносвіти України. Уміщені тут тексти зручні у використанні: їх можна відкрити у форматі .pdf на комп’ютері; роздрукувати; вивести на екран мультимедійної дошки будь-яку цитату; копіювати уривки, зважаючи на нагальну необхідність, тощо.

Автор: О. В. Чорна
Видавництво: Основа
Рік видання: 2015
Кількість сторінок: 2321
Формат файлу: .pdf
Розмір файлу: 11 mb

Для вчителів світової літератури загальноосвітніх навчальних закладів і студентів відповідного фаху педагогічних навчальних закладів.

Зміст
Билини і балади.
Ілля Муромець і Соловей-Розбійник (українська билина).
Ілля Муромець і Соловей-Розбійник (українська казка).
Илья и Соловей-разбойник (сказитель И.Г. Рябинин).
Былина Илья Муромец и Соловей-разбойник.
Садко.
Садко (сказитель А.П. Сорокин).
Король Лір і його дочки (давньоанглійська балада; переклад І.Я. Франка).
Робін Гуд (переказ старовинних англійських народних баллад Д. Макспедденом,
Ч. Вільсоном; переклад прозового тексту Ю. Юри; переклад віршів Л. Солонька).
Йоганн Крістоф Фрідріх Шиллер. Рукавичка (переклад М.К. Ореста).
Йоганн Крістоф Фрідріх Шиллер. Рукавичка (переказ Б.Б. Щавурського).
Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер. Перчатка (перевод М.Ю. Лермонтова).
Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер. Перчатка (перевод В.А. Жуковского).
Адам Міцкевич. Світязь (переклад М.А. Пригари).
Роберт Льюїс Стівенсон. Вересовий трунок (переклад Є.Д. Крижевича).
Роберт Льюис Стивенсон. Вересковый мёд (перевод С.Я. Маршака).
Історичне минуле в літературі.
Вальтер Скотт. Айвенго (переклад Н.І. Тисовської).
Зображення трагедії Другої світової війни з різних боків Європи.
Василь Владимирович Быков. Альпийская баллада (перевод М. Горбачёва).
Василь Володимирович Биков. Альпійська баллада (уривки; переклад Г.В. Вігурської).
Василь Володимирович Биков. Альпійська балада (стислий переказ).
Друга світова війна в європейській поезії.
Константи Ільдефонс Галчиньський. Лист з полону (переклад О.М. Ніколенко).
Константы Ильдефонс Галчиньский. Письмо из плена (перевод Давида Самойлова).
Константи Ільдефонс Галчиньський. Пісня про солдатів Вестерплятте (переклад В. М. Карпенка).
Альфред Марґул-Шпербер. Про назву концтабору Бухенвальд (переклад П. В. Рихла).
Альфред Маргул-Шпербер. По имени лагеря смерти (перевод А. Чорного).
Булат Шалвович Окуджава. До свидания, мальчики.
Булат Шалвович Окуджава. До побачення, хлопчики… (переклад Петра Голубкова).
Булат Шалвович Окуджава. До побачення, хлопчики… (переклад Миколи Сисойлова).
Духовне випробування людини.
Джеймс Олдрідж. Останній дюйм (переклад В.А. Гнатовського).
Joseph Rudyard Kipling. The ballad of East and West.
Джозеф Редьярд Кіплінґ. Балада про Схід і Захід (переклад М.В. Стріхи).
Joseph Rudyard Kipling. If.
Джозеф Редьярд Кіплінґ. Синові (переклад В.С. Стуса).
Джозеф Редьярд Кіплінґ. Якщо… (переклад Є.О. Сверстюка).
Джозеф Редьярд Киплинг. Заповедь (перевод М.Л. Лозинского).
Джозеф Редьярд Киплинг. Когда… (перевод В.Н. Корнилова).
Джозеф Редьярд Киплинг. Если сможешь… (перевод Б.Т. Грибанова).
Джозеф Редьярд Киплинг. Из тех ли ты… (перевод А.В. Шараповой).
Джозеф Редьярд Киплинг. Если… (перевод С.Я. Маршака).
Дружба і кохання.
Александр Сергеевич Пушкин. 19 октября 1825 года.
Олександр Сергійович Пушкін. 19 жовтня 1825 року (переклад С.А. Крижанівського).
Шолом-Алейхем. Пісня пісень (юнацький роман; переклад Є.Х. Райцина).
Александр Грин. Алые паруса (феерия).
Олександр Грін. Червоні вітрила Феєрія (переклад Л.Г. Кононовича).
Олександр Грін. Пурпурові вітрила. Феєрія (скорочено; переклад Ігоря Андрущенка).
Вірші зарубіжних поетів про дружбу і кохання.
Robert Burns. O my Luve’s like a Red, Red Rose.
Роберт Бернс. Любов (переклад М.О. Лукаша).
Генріх Гейне. Коли настав чудовий май … (переклад Лесі Українки).
Константин Симонов. Жди меня, и я вернусь.
Костянтин Симонов. Чуєш, ти чекай мене… (переклад Ю. Гончаренка).
Усі художні твори зі світової літератури (хрестоматія). 7 клас.
Літературний детектив.
Едгар Аллан По. Золотий жук (переклад Р.I. Доценка).
Артур Конан Дойл. Записки про Шерлока Холмса. Пістрява стрічка.
(переклад М.А. Дмитренка).
Артур Конан Дойл. Записки про Шерлока Холмса. Спілка рудих (переклад М.А. Дмитренка).
Світова новела.
О. Генрі. Дари волхвів (переклад Ю. Іванова).
О. Генрі. Останній листок (переклад М.А. Дмитренка).
Герберт Джордж Уеллс. Чарівна крамниця (переклад Олекси Логвиненка).
Герберт Джордж Уэллс. Волшебная лавка (перевод Корнея Чуковского).
Акутаґава Рюноске. Павутинка (переклад І.П. Дзюба).
Акутагава Рюноскэ. Паутинка (перевод В.Н. Марковой).
Сучасна література. Я і світ.
Айзек Азімов. Фах (переклад Д.К. Грицюка).
Діана Вінн Джонс. Мандрівний замок Хаула (переклад Андрія Поритка).
Корнелия Функе. Чернильное серце (перевод Н. Гладилина).
Тексти деяких художніх творів для позакласного читання.
Александр Сергеевич Пушкин. Песнь о вещем Олеге.
Олександр Сергійович Пушкін. Пісня про віщого Олега (переклад Юрія Карського).
Михаил Шолохов. Судьба человека.
Михайло Шолохов. Доля людини (переклад І. П. Майстренка).
Джек Лондон. Біле Ікло (переклад Вероніки Гладкої, Катерини Корякіної).
Курт Воннеґут. Брехня (переклад Наталі Лень, Богдана Жолдака).
Ернест Хемінґвей. Кішка на дощі (переклад Володимира Метрофанова).
Рувім Ісайович Фраєрман. Дикий собака динго, або Повість про перше кохання (переклад Володимира Лапія).
Філіп Пуллман. Північне сяйво (переклад Наталії Рябової).
Агата Кристи. Десять негритят (перевод Ларисы Беспаловой).
Анна Гавальда. 35 кило надежды (перевод Н. Хотинской).
Луис Сашар. Ямы (перевод М. Лахути).
Людмила Евгеньевна Улицкая. Бумажная победа.
Тексти художніх творів до уроків розвитку зв’язного мовлення.
Проза.
Генріх Белль. Подорожній, коли ти прийдеш у Спа. (переклад Євгенія Горева).
Поезія.
Johann Wolfgang von Goethe. Erlkönig.
Йоганн Вольфґанґ Ґете. Лісовий цар (переклад Б.Д. Грінченка).
Йоганн Вольфґанґ Ґете. Вільшаний король (переклад М.Т. Рильського).
Иоганн Вольфганг Гёте. Лесной царь (перевод В.А. Жуковского).
Владимир Семёнович Высоцкий. Книжные герои.
Александр Трифонович Твардовский. Я убит подо Ржевом.
Олександр Трифонович Твардовський. Я поліг біля Ржева (переклад А. С. Малишка).
Евгений Данилович Агранович. Моему поколению.
Николай Петрович Майоров. Мы.
Михаил Валентинович Кульчицкий. Мечтатель, фантазёр, лентяй-завистник.
Семён Гудзенко. Перед атакой.
Семён Гудзенко. Моё поколение («Нас не нужно жалеть…»).
Семен Гудзенко. Моє покоління («Нас не треба жаліти…») (переклад І.В. Фісак).
Юлия Друнина. Зинка.
Захар Матвеевич Городисский. Если мне смерть повстречается близко.
Павел Давыдович Коган. Лирическое отступление.
Іммануель Вайсґлас. Круки (переклад П.В. Рихла).
Александр Сергеевич Пушкин. 19 октября 1827 года.
Вильгельм Карлович Кюхельбекер. 19 октября 1828 года [Какой волшебною одеждой…].
Вильгельм Карлович Кюхельбекер. 19 октября 1836 года.
Вильгельм Карлович Кюхельбекер. 19 октября 1837 года [Блажен, кто пал…].
Література

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *